أخبارتقنيةتكنولوجياشروحاتمراجعات تقنيةمقالات معلوماتية
لماذا حظرت فرنسا مصطلحي ‘eSports’ و ‘streaming’؟
لماذا حظرت فرنسا مصطلحي ‘eSports’ و ‘streaming’؟
قررت الحكومة الفرنسية حظر مصطلحات مثل “البث المباشر/ streaming” و “الألعاب السحابية/ eSports” رسميًا ، وفقًا لوكالة فرانس برس. من الآن فصاعدًا ، يجب استخدام المصطلحين باللغة الفرنسية، “joueur-animateur en direct” و “jeu video en nuage” لأي اتصالات حكومية.
تم إجراء التغييرات بالتشاور مع وزارة الثقافة الفرنسية ، التي وصفت في الماضي صناعة الألعاب على أنها قصة نجاح اقتصادي فرنسي. ومع ذلك ، قال لوكالة فرانس برس إنه قلق من أن المصطلحات الإنجليزية يمكن أن تصبح “حاجزًا أمام الفهم” لغير اللاعبين. كما أعرب حراس اللغة الفرنسية ، “l’Académie française” أو الأكاديمية الفرنسية ، عن قلقهم بشأن المصطلحات الإنجليزية في الألعاب ، بعد أن نشر معجمًا للمصطلحات الفرنسية البديلة في عام 2017.
صدرت التغييرات في الجريدة الرسمية للحكومة ، مما يعني أنها ملزمة لجميع العاملين بالحكومة. ومع ذلك ، من الصعب رؤيتها تتزايد في الاستخدام اليومي أو حتى على المواقع الإلكترونية أو الصحف الفرنسية. لم تسر الجهود السابقة التي بذلتها l’Académie française لاستبدال الانكليزية بشكل جيد – فشلت محاولتها لجعل الناس يستخدمون “l’access sans fil à internet” بدلاً من “le wifi” مثلا!